domingo, 21 de setembro de 2008

Das Schweigen - Lacrimosa

Linda música, tradução em português abaixo.

Alemão - Das Schweigen

Ekel der die Welt ergreift
Hass der durch die Herzen fliesst
Verderben das durch die Reihen zieht
Des Menschen edle Reihen
In denen Gleiches nur zu Gleichen steht
Dazwischen eine Kluft sich schlägt
Und Rassen wie Geschlechter trennt
Oh Ekel der sich der Welt bekennt
Kein Mensch hat es gesehen
Kein Mensch hat es gehört
Kein Mensch wird etwas sagen
Und kein Mensch wird danach fragen
Die ganze Strasse riecht nach Blut
Doch es ist nichts geschehen
Diese Hände zum Beten gefalltet
Diese Hände zum Töten bereit
Diese Hände beten um den Frieden
Diese Hände werden sie in Fesseln legen
Dieser Mund bittet um Gnade
Dieser Mund spricht von Schuld
Dieser Mensch zerbricht und stirbt
Dieser Mensch wird leben
Diese Augen haben es gesehen
Doch diese Augen schliessem sich
Und ungehindert fliesst das Blut
Und das Schweigen wird unerträglich laut


Português - O Silêncio

O SILÊNCIO

Repugnância cobre o mundo
Odio que flue pelos corações
Doença que vai além da linha
Nobres linhas dos seres humanos
Na qual uniforme anda ao lado de uniforme

No meio existe uma fenda
Que divide as raças como sexos
Oh repugnância que se desvenda para o mundo
Ninguém a viu
Ninguém a ouviu
Ninguém fala sobre ela
E ninguém vai perguntar por ela
As ruas cheiram sangue
Mas nada aconteceu

Essas mãos dobradas para rezar
Essas mãos que rezam pela paz
Essas mãos vão acorenta-lo
Essa boca implora por misericórdia
Essa boca que fala sobre culpa
Esse homem se quebra e morre
Esse homem viverá
Esses olhos viram

Porém, esse olhos se fecharão
Nada impede o sangue de fluir
E o silêncio cresce cada vez mais alto

0 comentários: